Nomophobia is term we came across when preparing our next story. It`s a mash up no-mobile-phobia. The fear of not having your smartphone or being connected with others through it.
下一則新聞將會(huì)談到一個(gè)術(shù)語(yǔ)——“無(wú)手機(jī)恐懼癥”,即一種因?yàn)闆](méi)有手機(jī)而引發(fā)的恐懼癥,對(duì)沒(méi)帶智能手機(jī)或無(wú)法通過(guò)智能手機(jī)與他人聯(lián)系的恐懼。
Though the devices are a relatively recent invention, an increasing number of people seemed to have developed a psychological dependence on them and that`s getting researchers` attention.
盡管這種設(shè)備是一項(xiàng)相對(duì)較新的發(fā)明,但似乎越來(lái)越多的人對(duì)它們產(chǎn)生了心理上的依賴。這種現(xiàn)象引起了研究人員的注意。
It`s been 10 years since the iPhone debut and it`s hard to imagine a world without the smartphone.
蘋(píng)果手機(jī)問(wèn)世已經(jīng)10年了,現(xiàn)在很難想象一個(gè)沒(méi)有智能手機(jī)的世界會(huì)是怎樣的。
We use our smartphones to work, entertain, organize, do hundreds of daily tasks, even find love. We might jokingly say I`m addicted to my smartphone. But more and more, researchers are starting to agree.
我們用智能手機(jī)去工作、娛樂(lè)、組織活動(dòng)、做許許多多的日常工作,甚至用它找到真愛(ài)。我們可能會(huì)開(kāi)玩笑說(shuō),“我沉迷于智能手機(jī)”。但越來(lái)越多的研究人員開(kāi)始對(duì)此表示贊同。
For those who specialized in technology addictions, what goes on inside your head looked similarly to what goes on inside your head when you`re dealing with other addictions.
對(duì)于那些專門研究技術(shù)成癮的人來(lái)說(shuō),你沉溺于手機(jī)時(shí)大腦的活動(dòng)與你處理其他上癮情境時(shí)的大腦活動(dòng)相似。
The regions of the brain that light up when engaged in to your smartphone, those are the same regions of the brain that are engaged when you`re using those drugs and alcohol.
當(dāng)你使用智能手機(jī)時(shí)大腦興奮的區(qū)域,與你在使用藥物和酒精時(shí)大腦的興奮區(qū)域是相同的。
Dr. David Greenfield says it also affects your behavior.
大衛(wèi)·格林菲爾德博士說(shuō),它還會(huì)影響你的行為。
In other words, you`re using it like a drug -- when you`re triggered by burden, you`re using it as an avoidance of sleep. You`re using it to increase your mode when you`re feeling a little down, or you`re using it to avoid social situations when you walk into a party.
換句話說(shuō),你使用手機(jī)就像在使用一種藥物一樣——當(dāng)你感到壓力大時(shí),你就用它來(lái)逃避入睡;當(dāng)你情緒低落時(shí),你就用它來(lái)調(diào)節(jié)自己的情緒;或者當(dāng)你參加聚會(huì)時(shí),用它來(lái)避免社交。
He warned it takes a trained professional to tell you if you`re addicted to your phone. Self-diagnosing won`t work.
他警告稱,想要知道自己是否沉迷于手機(jī),需要訓(xùn)練有素的專業(yè)人士來(lái)對(duì)你進(jìn)行判斷。自己診斷行不通。
That`s because we`re terrible at estimating how much time we actually spend online. A 2015 study found that people use their phones twice as much as they think they do.
因?yàn)槲覀儗?duì)自己上網(wǎng)的時(shí)間做的評(píng)估都很糟糕。2015年的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),人們實(shí)際使用手機(jī)的時(shí)間是自認(rèn)為使用手機(jī)的時(shí)間的兩倍。
Over 77 percent of Americans now own a smartphone. That`s almost double since 2011. What is clear is that our relationship with our phones is changing. How we use phones in 2007 looks a lot different from life in 2017.
現(xiàn)在,超過(guò)77%的美國(guó)人擁有智能手機(jī)。這幾乎是2011年以來(lái)的兩倍。很明顯,我們與手機(jī)的關(guān)系正在發(fā)生變化。我們?cè)?007年使用手機(jī)的方式與2017年的截然不同。
Normative use would be use that doesn`t impact anything in your life. In other words, you use it to make a phone call. You use it for your GPS. You don`t have it on the table when you`re eating your dinner. You`re using it but you`re using it very moderately. Now, there are less and less people that are doing that.
規(guī)范的使用手機(jī)不會(huì)對(duì)你的生活產(chǎn)生任何影響。換句話說(shuō),你就用它來(lái)打電話,進(jìn)行定位。而不會(huì)在吃飯時(shí)把它放在桌子上。你會(huì)使用手機(jī),但你用得很適度?,F(xiàn)在,這樣做的人越來(lái)越少了。