導(dǎo)讀:在英文自傳中,這位影星披露了自己的骯臟往事。
Hong Kong (CNN) — Martial arts film star Jackie Chan has revealed his battles with alcohol and admitted to throwing his son across the room in an autobiography published for the first time in English on Tuesday.
CNN香港電 在一本于周二出版的英文自傳中,功夫電影明星成龍披露了他酗酒,并承認(rèn)把兒子扔到房間一邊。
A native of Hong Kong, Chan was already a successful Chinese film actor when he rose to international fame in the 1990s in high-profile Western films such as "Rush Hour."
成龍是土生土長的香港人,上個(gè)世紀(jì)90年代憑借《尖峰時(shí)刻》(Rush Hour)等備受矚目的西方影片一舉成名,當(dāng)時(shí)他已是一位成功的中國電影演員。
In his book, Chan describes the early days of his career, when he was a stunt man and extra, and how as a young man he spent all his wages on "drinking, gambling and girls."
成龍?jiān)谒臅忻枋隽俗约郝殬I(yè)生涯早期的一些經(jīng)歷——那時(shí)他是一名特技演員和臨時(shí)演員——以及在年輕時(shí)他如何把所有的工資都花在“喝酒、賭博和泡妞”上。
Decades later in 1999, long after he had married his wife, Taiwan actress Joan Lin, news broke that Chan had fathered a child, Etta, during an affair with former beauty queen Elaine Ng.
幾十年后的1999年,在與臺灣女演員林鳳嬌結(jié)婚多年后,有消息稱,成龍?jiān)谂c前“亞洲小姐”選美冠軍吳綺莉(Elaine Ng)發(fā)生婚外情后生下了吳卓林。
"I really was quite a nasty jerk," Chan says in the book. The Chinese actor was named as an anti-drugs ambassador in China in 2009.
“我真的是一個(gè)相當(dāng)討厭的混蛋,”成龍?jiān)跁姓f道。2009年,這位中國演員被任命為中國禁毒大使。
來源:CNN