I came into this room , and the sight of the empty chair and fireless hearth chilled me 我走進(jìn)這個(gè)房間,一見(jiàn)到空空蕩蕩的椅子和沒(méi)有生火的爐子,心便涼了半截。
The church was very cold , for its heating apparatus had been fireless since the previous evening , and its lofty , vaulted aisles were full of a fine damp vapor which had come filtering through the windows 他上了寬大的石階,他跑累了,在門(mén)廊下喘口氣。隨后,他走進(jìn)教堂。教堂里很冷,昨天晚上暖氣關(guān)了,高高的拱頂上布滿(mǎn)了從玻璃窗上滲進(jìn)來(lái)的水蒸汽。
Poverty looks grim to grown people ; still more so to children : they have not much idea of industrious , working , respectable poverty ; they think of the word only as connected with ragged clothes , scanty food , fireless grates , rude manners , and debasing vices : poverty for me was synonymous with degradation 我陷入了沉思,在成年人看來(lái)貧困顯得冷酷無(wú)情,孩子則尤其如此。至于勤勞刻苦令人欽敬的貧困,孩子們不甚了了。在他們心目中,這個(gè)字眼始終與衣衫檻襤褸食品匿乏壁爐無(wú)火行為粗魯以及低賤的惡習(xí)聯(lián)系在一起。