The original english language version of these terms and conditions is the legally - binding version . the translated version is for information only 此合同條款和條件的英文原文版為具法律效應(yīng)版本。翻譯版本僅供參考。
Neither shipment in place nor qualified acceptance shall relieve seller from any of its responsibilities under this contract , including successful completion of the acceptance tests and correction of defects or deficiencies in accordance with the terms and conditions hereof 裝運(yùn)到場和合格驗(yàn)收都不免除賣方在本合同項(xiàng)下的任何責(zé)任,包括驗(yàn)收測試的成功完成以及按本合同條款和條件對瑕疵或缺陷進(jìn)行糾正。
United parcel service , which for purposes of these terms and conditions shall mean the united parcel service operating company in the country of departure ( " ups " ) is engaged in the international transportation of small packages ( including " express envelopes " ) and services incidental or additional thereto 本合同條款和條件中提及的聯(lián)合包裹運(yùn)送服務(wù)公司( unitedparcelservice ,下稱ups )是指起運(yùn)國的ups營運(yùn)公司;該公司從事小型包裹或者貨品(包括"快遞函件" )的國際運(yùn)輸,以及這種運(yùn)輸?shù)陌殡S或附加服務(wù)。
All amendments , supplements and alterations to the terms and conditions of the present contract shall be made in written form and signed by the authorized representatives of both parties upon an agreement has been reached through consultation and they shall form integral parts of the present contract and shall have the same force as the contract itself 本合同條款和條件的所有更正、補(bǔ)充和修改均應(yīng)采用書面形式,經(jīng)磋商達(dá)成一致后由雙方授權(quán)代表簽字,此外其應(yīng)構(gòu)成此合同的一個(gè)整體組成部分,與合同本身具有同等效力