Then shadrach , meshach , and abednego , came forth of the midst of the fire 沙得拉,米煞,亞伯尼歌就從火中出來了。
Then the king promoted shadrach , meshach , and abednego , in the province of babylon 30那時王在巴比倫省,高升了沙得拉,米煞,亞伯尼歌。
Then the king promoted shadrach , meshach , and abed - nego , in the province of babylon 但3 : 30那時王在巴比倫省、高升了沙得拉、米煞、亞伯尼歌。
Then the king caused shadrach , meshach , and abed - nego to prosper in the province of babylon 30那時王使沙得拉、米煞、亞伯尼歌在巴比倫省得亨通。
And these three men , shadrach , meshach , and abednego , fell down bound into the midst of the burning fiery furnace 23沙得拉,米煞,亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯中。
And these three men , shadrach , meshach , and abed - nego , fell into the midst of the blazing furnace of fire bound up 23沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人,都被捆著落在烈火的窯中。
Then nebuchadnezzar said , " praise be to the god of shadrach , meshach and abednego , who has sent his angel and rescued his servants 28尼布甲尼撒說,沙得拉,米煞,亞伯尼歌的神是應(yīng)當(dāng)稱頌的。
Shadrach , meshach , and abednego , answered and said to the king , o nebuchadnezzar , we are not careful to answer thee in this matter 16沙得拉,米煞,亞伯尼歌對王說,尼布甲尼撒阿,這件事我們不必回答你。
Shadrach , meshach , and abed - nego answered and said to the king , o nebuchadnezzar , there is no need for us to give you an answer in this matter 16沙得拉、米煞、亞伯尼歌回答王說,尼布甲尼撒阿,這件事我們不必回答你。
And he commanded certain mighty men who were in his army to bind shadrach , meshach , and abed - nego , and throw them into the blazing furnace of fire 20又吩咐他軍中的幾個壯士,將沙得拉、米煞、亞伯尼歌捆起來,扔在烈火的窯中。