√在线天堂中文最新版网,97se亚洲综合色区,国产成人av免费网址,国产成人av在线影院无毒,成人做爰100部片

查查詞典 外語(yǔ)學(xué)習(xí) 英語(yǔ)

時(shí)隔3年!章澤天拋售8400萬(wàn)入手的豪宅! (雙語(yǔ)版)

2019-02-16

導(dǎo)讀:據(jù)報(bào)道,京東董事長(zhǎng)劉強(qiáng)東的妻子章澤天正在折價(jià)拋售一套澳洲豪宅。

The Vaucluse waterfront mansion best known as the Sydney base of Chinese e-commerce billionaire Richard Qiangdong Liu has sold for almost $40 million.

由中國(guó)電商億萬(wàn)富翁劉強(qiáng)東擁有、著名的悉尼沃克魯斯濱水豪宅以近4,000萬(wàn)美元的價(jià)格售出。


The Luigi Rosselli-designed residence has a history of luring high-profile tenants, having also been rented for $30,000 a week by Hollywood star Leonardo DiCaprio in 2011, when he was in Sydney filming The Great Gatsby.

這座由路易吉.羅塞利設(shè)計(jì)的豪宅曾經(jīng)吸引過知名人士前來(lái)租用,2011年好萊塢影星萊昂納多.迪卡普里奧在悉尼拍攝《了不起的蓋茨比》時(shí),曾以每周3萬(wàn)美元的租金租下此棟住宅。


Liu, ranked by Forbes magazine as one of China’s richest people with a net worth of $10 billion, was embroiled in a rape trial earlier this year after a guest at an exclusive get-together at his penthouse in Sydney’s CBD was accused of sexually assaulting a model after he left. Liu was not accused of any wrongdoing in the trial.

在福布斯排行榜中,劉強(qiáng)東以100億美元的凈資產(chǎn)位列中國(guó)富商之中。今年早些時(shí)候,他在悉尼CBD的頂層公寓舉行了一次名流聚會(huì),一名客人在離開后對(duì)一名模特進(jìn)行了性侵,劉強(qiáng)東也因此卷入了其中,不過審判中劉強(qiáng)東并沒有被指控有任何不當(dāng)行為。


Two months ago, the co-founder and chairman of JD.com also came under investigation and was later arrested on rape charges in the US before he was released without bail. Minneapolis authorities are still deliberating on whether to file charges.

兩個(gè)月前,京東聯(lián)合創(chuàng)始人兼董事長(zhǎng)劉強(qiáng)東也因強(qiáng)奸指控被捕,在美國(guó)接受調(diào)查,隨后經(jīng)保釋獲釋。明尼阿波利斯當(dāng)局仍在考慮是否繼續(xù)提出指控。


After Mr Liu rented the property in early 2015 he made headlines thanks to reports from his neighbours of the seemingly endless shipments of Grange being delivered to the property.

2015年初劉強(qiáng)東租下這處房產(chǎn)后,他就登上了新聞?lì)^條,據(jù)鄰居們稱,他似乎在源源不斷地將貨物運(yùn)到這里。


At the time, the three-level residence with private jetty, slipway, tennis court, pool, home theatre, 10-car garage and separate guest apartments was owned by Australia’s Consul-General in New York, Alastair Walton, and his former wife Gilly.

當(dāng)時(shí),這座擁有私人碼頭、滑道、網(wǎng)球場(chǎng)、游泳池、家庭影院、10個(gè)車庫(kù)和獨(dú)立客房的三層豪宅為澳大利亞駐紐約總領(lǐng)事阿拉斯泰爾沃爾頓和他的前妻吉利所有。


Richard Liu and his wife Zhang Zetian, known as the internet sensation Sister Milk Tea, instead bought the Sydney penthouse atop the Stamford Residences for $16.2 million in 2015.

2015年,劉強(qiáng)東和妻子章澤天(網(wǎng)絡(luò)紅人奶茶妹妹)以1620萬(wàn)美元的價(jià)格買下了這座Stamford Residences項(xiàng)目的悉尼頂層公寓。

來(lái)源:愛語(yǔ)吧


相關(guān)閱讀