- pinyin:jī
* подставка
Цзи (фамилия)
丌的俄文
相關詞匯
- 下龍灣: Холонг
- 下龍市: Халонг (город)
- 丌官: pinyin:jīguānЦзигуань (фамилия)
- 下齒: pinyin:xiàchǐнижние зубы
- 不: [bù] 1) отрицательная частица не 我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду] 他不是學生 [tā bùshì xuéshēng] — он не студент 不很好 [bù hěnhǎo] — не очень хорошо 2) в диалоге нет! 3) в сложных словах соответствует приставкам не-, без-, анти- 不民主 [bùmínzhǔ] — антидемократический 不衛(wèi)生 [bùwèishēng] — антисанитарный 不人道 [bùréndào] — негуманный; бесчеловечный 4) при инфиксации выражает невозможность совершения действия 他趕不上 [tā gǎnbushàng] — ему не догнать 我吃不了 [wǒ chībuliǎo] — я не в состоянии съесть (этого); мне не съесть (этого) ? - 不安 - 不白之冤 - 不必 - 不便 - 不測 - 不差 - 不成 - 不成材 - 不成話 - 不成器 - 不成文法 - 不齒 - 不愁 - 不出所料 - 不錯 - 不打自招 - 不大 - 不單 - 不但 - 不當 - 不倒翁 - 不到黃河, 心不死 - 不道德 - 不得 - 不得不 - 不得了 - 不得人心 - 不得已 - 不等 - 不定 - 不動產(chǎn) - 不動聲色 - 不獨 - 不端 - 不斷 - 不對 - 不二法門 - 不二價 - 不乏其人 - 不法 - 不防 - 不費吹灰之力 - 不分青紅皂白 - 不服 - 不甘 - 不敢當 - 不公 - 不共戴天 - 不夠 - 不顧 - 不管 - 不管部長 - 不管三七二十一 - 不光 - 不過 - 不好意思 - 不合 - 不和 - 不慌不忙 - 不惑之年 - 不及 - 不記名 - 不濟事 - 不計其數(shù) - 不假思索 - 不加思索 - 不見得 - 不見了 - 不講面子 - 不結(jié)盟 - 不禁 - 不僅 - 不盡 - 不經(jīng)一事, 不長一智 - 不景氣 - 不久 - 不拘 - 不覺 - 不堪 - 不亢不卑 - 不可 - 不可救要 - 不可開交 - 不可磨滅 - 不可逆轉(zhuǎn) - 不可勝數(shù) - 不可思議 - 不可一世 - 不可終日 - 不客氣 - 不快 - 不愧 - 不勞而獲 - 不利 - 不力 - 不良 - 不了了之 - 不料 - 不倫不類 - 不論 - 不滿 - 不毛之地 - 不免 - 不妙 - 不明 - 不明飛行物 - 不謀而合 - 不耐煩 - 不配 - 不偏不倚 - 不平 - 不平凡 - 不平則鳴 - 不求甚解 - 不屈不撓 - 不然 - 不日 - 不容 - 不如 - 不三不四 - 不上不下 - 不上算 - 不聲不響 - 不勝 - 不失時機 - 不時 - 不是 - 不舒服 - 不速之客 - 不通 - 不同 - 不痛不癢 - 不外 - 不聞不問 - 不問 - 不務正業(yè) - 不惜 - 不暇 - 不下于 - 不相干 - 不相容 - 不相上下 - 不象話 - 不屑 - 不懈 - 不信任案 - 不行 - 不省人事 - 不幸 - 不休 - 不朽 - 不銹鋼 - 不許 - 不學無術 - 不言而喻 - 不厭其煩 - 不厭其詳 - 不要 - 不要緊 - 不要臉 - 不夜城 - 不一 - 不一會兒 - 不依 - 不遺余力 - 不宜 - 不以為然 - 不翼而飛 - 不用 - 不由得 - 不由自主 - 不遠萬里 - 不約而同 - 不孕癥 - 不在 - 不在乎 - 不在話下 - 不怎么樣 - 不折不扣 - 不正之風 - 不知不覺 - 不知所以 - 不織布 - 不止 - 不只 - 不至于 - 不治之癥 - 不中用 - 不住地 - 不準 - 不著邊際 - 不自量力 - 不自在 - 不足 - 不足道 - 不作聲
- 下齊門: Нидерциммерн
- 不 [b = bu shi]: нет
- 下齊森: Нидерциссен
- 不 不是 否: нет