circumstance n. 1.〔常 pl.〕周圍的)情況,情形,環(huán)境。 2.〔pl.〕(人的)境遇,境況。 3.(事情的)詳情,細(xì)節(jié),本末,原委;(一樁)事故,事情,事實(shí)。 4.〔古語〕形式,儀式;(儀式的)隆重。 5.命運(yùn),機(jī)會(huì)。 adverse [favourable] circumstances 逆[順]境。 act according to circumstances 臨機(jī)應(yīng)變,因時(shí)制宜。 private circumstances 內(nèi)幕,內(nèi)情。 the whole circumstances 前后原委,始末根由。 a mere [remote, poor] circumstance 〔美口〕無用的東西;不足道的人。 at no circumstances 在任何情況下都不…。 in bad [needy, reduced] circumstances 窮困。 in easy circumstances 生活安樂。 in goodcircumstances 順?biāo)臁?in no circumstances =under no circumstances. in straitened circumstances 困苦,窮困。 in the circumstances=under the circumstances. not a circumstance to 〔美口〕遠(yuǎn)不及,不能與…相比。 pomp and circumstance 排場;裝腔作勢。 under all circumstances 無論如何。 under certain circumstances 在某種情況下,看情形,有時(shí)。 under no circumstances 無論如何不,決不。 under the circumstances 在這種情形下,因?yàn)檫@種情形。 with circumstance 詳細(xì)。 without circumstance 不講虛套(儀式)地,直截地。 without omitting a single circumstance 毫無遺漏地。 vt. 把…置于某種情況下。
In the commercial business field, due to the change of objective circumstances, the change of different conditions of interested parties, the attitude of handling matters and the influence of many complicated factors, disputes among interested parties can hardly be avoided 在民商事交往中,由于客觀環(huán)境的變化、當(dāng)事人各種狀況的改變、處事心態(tài)和其它各種復(fù)雜因素的影響,當(dāng)事人之間發(fā)生爭議往往是難以避免的。
On the analysis of feasibility, the author considers that subjective and objective circumstances now are fit for its enforcement, that is, market economy system established and subjects of social interest becoming more and more multiplex . as diseases closely related with individual actions have become the main health problem, its solution lies in not only joint force of social members but also strengthening of individual respon-sibilities 在可行性分析上,認(rèn)為現(xiàn)已具備了所需要的主客觀條件,即由于市場體制建立,我國社會(huì)利益主體日趨多元化,一些與個(gè)人行為密切相關(guān)的疾病日益成為主要的健康問題,解決這些問題,既需要社會(huì)成員共同的力量,更需要加強(qiáng)個(gè)人的責(zé)任。
In case of the real limitations given by the objective circumstances where the noise pollution from air-conditioning equipment can not be eliminated for the time being, care must be taken to minimize the harm caused by noise pollution and a written agreement shall be reached through consultation with the affected units or individual persons 確因客觀條件所限,暫時(shí)不能通過治理消除空調(diào)設(shè)備噪聲污染的,必須把噪聲污染危害減少到最低程度,并與受污染的單位和個(gè)人協(xié)商,達(dá)成書面協(xié)議。
In case of the real limitations given by the objective circumstances where the requirement of 2.5 meters in height can by no means be met, the height of installation may be appropriately lowered with the examination and approval of the district / county environmental protection departments in the locality, but the minimum height from the ground outside to the bottom of the racks shall be no less than 1.9 meters 確因客觀條件所限,無法達(dá)到規(guī)定高度的,經(jīng)所在地的區(qū)、縣環(huán)境保護(hù)部門審批同意,可以適當(dāng)降低安裝高度,但空調(diào)設(shè)備托架底端距室外地面的最低高度不得小于19米。
They point to the former in order to warn a commander against subjectively committing mistakes through too rigid an application of principles, and to the latter in order to enable him to cope with the situation after he has committed subjective mistakes or after unexpected and irresistible changes have occurred in the objective circumstances 前者是不要指揮員因死用原則而主觀地犯錯(cuò)誤;后者是當(dāng)著指揮員主觀地犯了錯(cuò)誤,或客觀情況起了非所預(yù)料的和不可抗的變化時(shí),告訴指揮員怎樣去處置。
Seg l = en-us > in case of the real limitations given by the objective circumstances where the noise pollution from air-conditioning equipment can not be eliminated for the time being, care must be taken to minimize the harm caused by noise pollution and a written agreement shall be reached through consultation with the affected units or individual persons 確因客觀條件所限,暫時(shí)不能通過治理消除空調(diào)設(shè)備噪聲污染的,必須把噪聲污染危害減少到最低程度,并與受污染的單位和個(gè)人協(xié)商,達(dá)成書面協(xié)議。
On the ground of educative theory, this paper exposits connotation and characteristic of project-based learning and why we should also enforce project-based learning in high school . as far as substance of project-based learning and objective circumstance what it should have are concerned, it points out the practical ability . at last, based on that university physics education has relatively longer cycle, it proposes stage pattern for enforce project-based learning and give two concrete cases, which discuss capacitance of confocal oval-shaped stylar capacitor and potential distribution of charged conductor of surface being uniparted hyperboloid 本文在具體的教育理論指導(dǎo)下,闡述了研究性學(xué)習(xí)的內(nèi)涵及特點(diǎn);在大學(xué)物理中實(shí)施研究性學(xué)習(xí)的意義;以及就研究性學(xué)習(xí)的實(shí)質(zhì)和所需具備的客觀條件而言,論述了研究性學(xué)習(xí)在高校中實(shí)施的可行性;并根據(jù)大學(xué)物理教育具有周期性相對較長和專業(yè)循序漸進(jìn)的特點(diǎn),提出了研究性學(xué)習(xí)的階段性模式,并給出了具體的實(shí)例,利用保角變換法討論了共焦橢圓柱形電容器電容及單葉雙曲面帶電導(dǎo)體的電位分布。
Clause 8 in the event that an employer terminates the contract of employment as a result of failure to reach an agreement with the party concerned in respect of an alteration to the contract of employment, which has arisen from material changes in the objective circumstances pursuant to the contract of employment, so that the original contract of employment cannot be performed, the employer shall pay the worker, based on the length of period the worker has worked in the entity, such economic compensation which is equivalent to one month s wage for every year the worker has worked 第八條勞動(dòng)合同訂立時(shí)所依據(jù)的客觀情況發(fā)生重大變化,致使原勞動(dòng)合同無法履行,經(jīng)當(dāng)事人協(xié)商不能就變更勞動(dòng)合同達(dá)成協(xié)議,由用人單位解除勞動(dòng)合同的,用人單位按勞動(dòng)者在本單位工作的年限,工作時(shí)間每滿一年發(fā)給相當(dāng)于一個(gè)月工資的經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償金。
Clause 8 in the event that an employer terminates the contract of employment as a result of failure to reach an agreement with the party concerned in respect of an alteration to the contract of employment, which has arisen from material changes in the objective circumstances pursuant to the contract of employment, so that the original contract of employment cannot be performed, the employer shall pay the worker, based on the length of period the worker has worked in the entity, such economic compensation which is equivalent to one month s wage for every year the worker has worked 第八條勞動(dòng)合同訂立時(shí)所依據(jù)的客觀情況發(fā)生重大變化,致使原勞動(dòng)合同無法履行,經(jīng)當(dāng)事人協(xié)商不能就變更勞動(dòng)合同達(dá)成協(xié)議,由用人單位解除勞動(dòng)合同的,用人單位按勞動(dòng)者在本單位工作的年限,工作時(shí)間每滿一年發(fā)給相當(dāng)于一個(gè)月工資的經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償金。