practise vt. 1.搞;實行;實踐;實施;常做;慣常進(jìn)行。 2.練習(xí),實習(xí);訓(xùn)練,使練習(xí)。 3.開業(yè)從事。 practise law [medicine] 開業(yè)當(dāng)律師[醫(yī)生]。 practise pupils in singing 教學(xué)生唱歌。 practise economy 節(jié)約。 vi. 1.實踐;實行。 2.練習(xí);實習(xí) (on; at; with)。 3.開業(yè),掛牌行醫(yī)。 4.〔古語〕策劃陰謀。 practise as a barrister=practise at the bar 掛牌做律師。 practise at [on] the piano 練鋼琴。 practise with the rifle 練習(xí)打步槍。 practise on [upon] 利用(別人弱點);欺騙(某人)。
try vt. (tried) 1.試,嘗試,試行;努力。 2.試驗,考驗;試用,試穿。 3.【法律】審問,審判。 4.〔罕用語〕(問題等)解決。 5.折磨;使過勞,過度使用。 6.精制,精煉 (out); 煉(油);榨(油);最后刨光 (up)。 try one's best to win success 努力爭取勝利。 try each car before selling it 每輛車試驗過后再出售。 try a new pen 試用新筆。 try a jump 跳跳看。 Do try more! 再吃[喝]一點。 He has been sorely tried. 他受盡了折磨[考驗]。 This malady tries me so much. 這個病使我非常痛苦。 The lard was tried in a big kettle. 這豬油是在大鍋里煉出來的。 vi. 1.嘗試;試驗;努力。 2.〔同 and 和另一種動詞原形結(jié)構(gòu)用〕爭取,盡力。 T- again. 再試一遍。 try at a somersault 試翻斤斗。 try for the first prize 爭取得頭獎。 He is trying to solve the problem. 他正在努力解決這個問題。 It's hard, but I will try. 這不容易辦,但我要試試看。 T- and finish the work in three days. 要力爭在三天之內(nèi)把這工作搞完。 try a fall with 〔美運〕測驗技能。 try and (do 或 be)... 〔口語〕盡量,竭力… (Try and [Try to] be punctual. 竭力遵守時間)。 try back 1. (回來)再試一試。 2. 【航?!糠潘?繩索等)。 trying by hook or by crook 千方百計。 try for 求;企圖達(dá)到;立志要。 try hard 拼命試試看 (try hard to dupe the public opinion 竭盡混淆視聽之能事)。 try it on 1. (老著面皮)試試看。 2. 擺架子。 try it on the dog 〔口語〕拿食物給狗吃吃看;〔美口〕新戲先在鄉(xiāng)下演出以試探效果。 try on 試穿(衣服);試試看。 try one's best [hardest] 盡全力。 try one's hand at 試行,做來看看。 try one's luck 碰碰運氣試一試。 try one's weight 量體重。 try out (采用前)嚴(yán)密試驗;篩礦;量(金屬的)純度。 try over 試演(戲劇等)。 try sb. for [on] murder 以殺人罪審判某人。 try sb. for his life 判決某人死罪。 try sb.'s patience (使)某人生氣[著急](This boy tries my patience. 這個孩子真急人)。 n. 1.試,嘗試,試驗。 2.【橄欖球】觸球;(因觸球獲得的)向球門踢球的權(quán)利。 have a try at it [for it] 試試看。
The final conclusion is that the strategy of multipolarization is a valid strategy to make the re - shaping of the logic of governance and the reconstructing of the order together , that the strategy seeks to resolve social dilemma , which accords with the fundamental interest of china and favors the international society to form a new order matching the interests of the world people in the process of collective action , that china should try hard to practise the logic of " he - hen leading to a new international order in the twenty - first century 最終結(jié)論是:多極化戰(zhàn)略是實現(xiàn)治理邏輯重塑和秩序重構(gòu)“合一”的有效戰(zhàn)略,這一戰(zhàn)略謀求對社會困境的消解是符合中國的根本利益的,同時它也有利于國際社會在集體行動的過程中形構(gòu)出符合世界各國人民利益的國際新秩序,在21世紀(jì)中國應(yīng)該努力從“和合邏輯”的實踐導(dǎo)向一個國際新秩序。