translation n. 1.翻譯;譯文;譯本;解釋;說(shuō)明。 2.改變,轉(zhuǎn)化;換置,調(diào)換;【醫(yī)學(xué)】移置,移位。 3.〔口語(yǔ)〕(舊衣等的)翻改,翻新。 4.轉(zhuǎn)移;調(diào)動(dòng);【宗教】肉身升天;(主教的)調(diào)任。 5.【機(jī)械工程】直線運(yùn)動(dòng);【物理學(xué)】移行,平移;【電訊】自動(dòng)轉(zhuǎn)拍;【無(wú)線電】轉(zhuǎn)播,傳送。 6.【法律】財(cái)產(chǎn)讓渡。 a free [literal] translation 意[直]譯。 adj. -al
dynamic adj. 1.動(dòng)力的,動(dòng)力學(xué)的;力學(xué)(上)的;動(dòng)(態(tài))的;起動(dòng)的。 2.有力的,有生氣的;能動(dòng)的;(工作)效率高的。 3.【音樂】力度;強(qiáng)弱法的。 4.【醫(yī)學(xué)】機(jī)能(上)的。 5.【哲學(xué)】動(dòng)力論的,力本論的。 a dynamic personality 活躍的性格。 a dynamic atmosphere 生氣勃勃的景象。 a dynamic population 動(dòng)態(tài)人口。 n. 〔限指 dynamic〕 (原)動(dòng)力;動(dòng)態(tài)。 adv. -ally
The former is a dynamic translator and the latter combines static and dynamic translation based on the first system 前者是純動(dòng)態(tài)的翻譯器,后者是以前者為基礎(chǔ)的動(dòng)靜結(jié)合的翻譯器。
Pearpc is another new emulator that can use jit dynamic translation, but only on an x86 host with a powerpc target-however, that environment is the goal of this article pearpc是另一種新的仿真器,它可以使用jit動(dòng)態(tài)翻譯,但只能和powerpc目標(biāo)一起在x86主機(jī)上使用不過(guò),本文使用的正好是這種環(huán)境。
However, in practice, different techniques can be used to increase the percentage of code that is translated statically, or hooks to dynamic translation techniques can be used at run-time 然而,實(shí)際上可以使用不同技術(shù)來(lái)提高可被靜態(tài)翻譯的代碼的所占比例,或者采取可在運(yùn)行中被使用的動(dòng)態(tài)翻譯技術(shù)。
Qemu, which is relatively new, uses dynamic translation like a java just in time compiler to achieve good performance; in this case, good performance is about 4x to 10x slower than native hardware, depending on the benchmark qemu是非常新的一種仿真器,它使用動(dòng)態(tài)翻譯(例如javajustintime(jit)編譯器),以便獲得良好的性能。在這種情況下,良好的性能大約要比本地硬件慢4到10倍,這取決于基準(zhǔn)的不同。
In the process of our teaching of translation theory and practice, we attempt to introduce eugene nida's dynamic equivalence with the introduction of several important concepts which we believe are helpful to chinese learners in the hope that dynamic translation theory will become more easily acceptable and applicable to our students 在翻譯理論與實(shí)踐課程教學(xué)中,我們嘗試在介紹動(dòng)態(tài)對(duì)等理論的同時(shí)引入主要和次要信息等概念,使學(xué)生更好地、更容易地接受和運(yùn)用動(dòng)態(tài)翻譯理論。