√在线天堂中文最新版网,97se亚洲综合色区,国产成人av免费网址,国产成人av在线影院无毒,成人做爰100部片

當(dāng)前位置: 外語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ) > 正文
ONOFF
劃詞翻譯

這些城市拼了!為了留住大學(xué)生 送戶口送房子還送錢 (雙語(yǔ))

2018-07-27 查查英語(yǔ)社

To compete with first-tier cities, second-tier cities put forward a series of preferential policies to attract and retain some of China’s seven million fresh graduates.    為了與一線城市競(jìng)爭(zhēng),二線城市推出了一系列優(yōu)惠政策,想方設(shè)法吸引和留住中國(guó)700萬(wàn)應(yīng)屆畢業(yè)生中的部分大學(xué)生。


About 7.5 million graduates rush into society as graduation season comes. When first-tier cites, such as Beijing and Shanghai, tighten resident requirements, second-tier cities launch special policies to retain the millions of graduates, and encourage their employment and entrepreneurship in these cities.
隨著畢業(yè)季來(lái)臨,約750萬(wàn)畢業(yè)生涌入社會(huì)。在北京、上海這樣的一線城市收緊落戶要求時(shí),二線城市出臺(tái)特殊政策留住數(shù)百萬(wàn)的畢業(yè)生,并且鼓勵(lì)他們?cè)谶@些城市里就業(yè)和創(chuàng)業(yè)。


In the last week, some provincial capitals, including Wuhan, Changsha, Xi’an, and Chengdu, continuously announced their future investment plans to attract the graduates, for example, the policy that allows the granting of household registration before employment.
上周,一些省會(huì)城市,包括武漢、長(zhǎng)沙、西安、和成都,相繼宣布了它們吸引畢業(yè)生的未來(lái)投資計(jì)劃,例如,允許在就業(yè)前落戶的政策。


Wuhan and Xi’an have lowered their requirements for resident registration to the lowest level ever among provincial capitals.
武漢和西安將落戶要求降至了各省會(huì)中歷史最低。


According to policy in Changsha, the capital of central China’s Hunan province even provides rewards for fresh graduates, in addition to zero requirements for Hukou (resident registration). The city said it would provide new graduates registered in it with rental and housing subsidies based on their degrees. Graduates with doctor, master, and bachelor degrees can get 15K, 10K, and 6K RMB as rental allowance, respectively; and for those who buy their first homes, 60K and 30K RMB will be given as housing allowance to PhD graduates and postgraduates, respectively.
根據(jù)長(zhǎng)沙的政策,除了落戶零門檻,這個(gè)中國(guó)中部湖南省省會(huì)甚至為應(yīng)屆畢業(yè)生提供了獎(jiǎng)勵(lì)。長(zhǎng)沙表示,愿意根據(jù)學(xué)歷為登記的應(yīng)屆畢業(yè)生提供租房補(bǔ)貼。博士、碩士、學(xué)士分別可以獲得1.5萬(wàn)、1萬(wàn)、和6千的租房補(bǔ)貼;對(duì)于買第一套房的博士和碩士,他們分別可以獲得6萬(wàn)和3萬(wàn)的補(bǔ)貼。


Besides household registration and cash subsidies, housing is also taken into the consideration in this talent contest. Nanjing and Chengdu provide “talent apartments” and public rental houses to graduates working locally. In Chengdu, it was just announced that outside graduates could check into the “youth talent hotel” for free for seven days.
在此次人才競(jìng)爭(zhēng)中,除了落戶和現(xiàn)金補(bǔ)貼之外,住房也被考慮在內(nèi)。南京和成都為在本地工作的畢業(yè)生提供“人才公寓”和公租房。成都剛剛宣布,外來(lái)畢業(yè)生可以免費(fèi)入住“青年人才旅館”7天。


The talent contest is actually due to the tightening policy of first-tier cities, such as Beijing and Shanghai. The quota for people from other places to register their household in Beijing has been decreasing since 2014, and the population in Shanghai has seen nagative growth since 2015. Among the first-tier cities, only Shenzhen in southern China has kept its talent policy in place.
事實(shí)上,人才競(jìng)爭(zhēng)歸因于北京、上海這樣的一線城市收緊了政策。來(lái)自其它地方落戶北京的人口配額自2014年以來(lái)就一直在減少,上海人口自2015年以來(lái)就處于負(fù)增長(zhǎng)。在一線城市中,唯有南方的深圳保留了人才政策。


Second-tier cities realize that talents are significant to their development, so attracting them is just the first step. To retain them, outstanding industries and recourses are the crux. For example, Changsha’s superior entertainment industry attracts media folks, but the Internet and science and technology industries are developing. A report from Lanzhou University showed that second-tier cities are less appealing to graduates than first-tier ones in the areas of Internet, finance, and media.
二線城市意識(shí)到人才對(duì)于其發(fā)展的重要性,因此吸引人才僅僅是第一步。為了留住他們,杰出的產(chǎn)業(yè)資源至關(guān)重要。例如,長(zhǎng)沙領(lǐng)先的娛樂(lè)產(chǎn)業(yè)吸引媒體人士,但是其互聯(lián)網(wǎng)和科技產(chǎn)業(yè)仍在發(fā)展當(dāng)中。蘭州大學(xué)的一份報(bào)告顯示,相比互聯(lián)網(wǎng)、金融、和媒體領(lǐng)域的一線城市,二線城市對(duì)于畢業(yè)生的吸引力更少。


Actually, for the talents, housing, household registration, and allowances are not the most important factors for deciding whether to settle down in a new place. The key is the development potential.
事實(shí)上,對(duì)于人才而言,住房、落戶、和補(bǔ)貼都不是決定他們?cè)谝粋€(gè)新地方定居的最重要原因。發(fā)展?jié)摿Σ攀顷P(guān)鍵。

相關(guān)閱讀