implicitness and explicitness in translation 翻譯中的隱和顯
the main discrepancy between chinese and western aesthetics refers to " implicitness " in chinese aesthetics and " explicitness " in western aesthetics 摘要中西美學(xué)觀的主要差異是中國(guó)美學(xué)講究“含蓄”,而西方關(guān)學(xué)崇尚“外顯”。
his affection was proved to have been sincere, and his conduct cleared of all blame, unless any could attach to the implicitness of his confidence in his friend 彬格萊對(duì)吉英一往情深,他的行為不應(yīng)該受到任何指責(zé),萬(wàn)一要指責(zé)的話,最多也只能怪他過(guò)分信任朋友。
the implicitness and incompleteness of consumer contracts, the constrain of information costs, and market monopolies give rise to the relatively weak contracting position of consumers 消費(fèi)者契約的隱含性和不完全性、信息成本約束、市場(chǎng)壟斷勢(shì)力等造成了消費(fèi)者相對(duì)弱勢(shì)的契約地位。
thus the key in the composition of entrance examination is to seek an ideal cross point of openness and limitation as well as explicitness and implicitness to assure the candidates of a fair and reasonable space of writing 故高考作文命題亟須解決的是尋求開(kāi)放與限制、明示與蘊(yùn)藉的最佳交叉點(diǎn),以保證考生有一個(gè)合理公正的能充分體現(xiàn)個(gè)性的寫(xiě)作空間。