弓馬嫻熟 be an expert archer and horseman; attain proficiency in archery and riding; be an accomplished horseman and trained in the use of arms; be most skilled in the use of the bow while on horseback; be proficient in archery and riding; be very able in shooting arrows and in riding horses; excel in horsemanship and marksmanship
Jason wants to play guitar like a bad dude 賈森希望能非常嫻熟地演奏吉他。
Before leaving , he took out a small drum , beat it adeptly and sang , " hare 離去之前,他拿出一面小鼓,嫻熟地擊鼓唱著:哈里!
He hit the landing on the other side neatly , for this was a familiar bit of work to him 他很嫻熟地就靠上了岸,這對他來說只是雕蟲小技而已。
Without haste he put on his reading glasses , unfolded the strips of paper with professional skill , and arranged them on the table 他不慌不忙地戴上眼鏡,嫻熟地打開稿紙,在桌上排好。
Only when a teacher masters the operation skills and methods of educational media , can he or she bring the teaching functions into full play 優(yōu)秀教師也只有嫻熟地掌握教育媒體的運用技巧和方法,才能最大限度地提高教學質量。
When george was thirty - five , he bought a small plane and learned to fly it . he soon became very good and made his plane do all kinds of tricks 喬治35歲時買了架小型飛機,并開始學習駕駛。不久,他就能很嫻熟地駕機做各種各樣的特技飛行了。
During the qing dynasty , people animal hair as the raw material for yue embroidery , which made the works more vivid 明代(公元1368 1644年) ,廣州的刺繡藝人已經(jīng)能夠嫻熟地運用各色絲絨線刺繡,并創(chuàng)造性地使用動物的尾羽纏絨作線,使繡品更加自然生動。
So oppressed , too - as you say . as you say , madame retorted , correcting him , and deftly knitting an extra something into his name that boded him no good “這可是你說的, ”老板娘反駁,糾正了他的話,同時在他的名字上嫻熟地添上一筆對他不會有什么好處的帳。
Chapter 4 is the epilogue , giving a summary of the previous 3 chapters and some supplement that whether the previous practical study is efficient depends on two points , that is , the teaching evaluation system and the ability of chinese teachers by which whether they can rein the five courses 第四章是結語,一方面是對前三章內容的梳理總結,另一方面還對前三章內容作補充說明,前面的實踐研究是否有效,要看一定的教學評價體系,還要看語文教師的個人素質是否能嫻熟地駕馭那五種課型。
During the six years which had passed since noirtier first fell into this sad state , valentine s powers of invention had been too often put to the test not to render her expert in devising expedients for gaining a knowledge of his wishes , and the constant practice had so perfected her in the art that she guessed the old man s meaning as quickly as if he himself had been able to seek for what he wanted 諾瓦蒂埃陷入這種可悲的境地已有六年了,這六年間,瓦朗蒂娜的創(chuàng)造發(fā)明能力使她常常想出各種便于了解他的心思的方法,而她因此成了這方面的專家,再加經(jīng)常的練習,她已嫻熟地駕馭了這門技能,因此她才能極快地猜出老人的意思,簡直和他能說話一樣。