Le Groupe prend note des propositions concernant les arrangements contractuels, mais souhaite avoir des éclaircissements sur les incidences de ces propositions sur les perspectives de carrière du personnel des Nations Unies et le caractère international de ce personnel. 77國(guó)集團(tuán)注意到關(guān)于合同安排的提議,希望澄清合同安排給聯(lián)合國(guó)工作人員職業(yè)前景和工作人員的國(guó)際特征帶來(lái)的影響。
Une interaction accrue entre l ' Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales est essentielle pour faire converger les efforts des participants à la médiation et tirer pleinement parti du concours que peuvent apporter les institutions locales étant donné leur connaissance des caractéristiques de la région ou des protagonistes du conflit. 加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)、區(qū)域和次區(qū)域組織之間的互動(dòng)合作,是調(diào)解參與方發(fā)揮協(xié)同作用的關(guān)鍵,并能充分利用地方機(jī)構(gòu)給該地區(qū)或行為體特征帶來(lái)的附加值。
Pendant des siècles, nous, les humains, avons apporté des changements importants au caractère naturel de cette planète. Cependant, au cours des derniers siècles, notre impact a été négatif en raison des activités non viables et prédatrices qui ont conduit à une augmentation énorme de concentrations anthropiques encombrantes de gaz à effet de serre dans l ' atmosphère, à la destruction des écosystèmes et à l ' épuisement de la biodiversité de la Terre. 許多世紀(jì)以來(lái),我們?nèi)祟惤o地球的自然特征帶來(lái)了巨大變化,但是,最近幾百年來(lái),我們所從事的不可持續(xù)的掠奪性活動(dòng)造成了消極的影響,導(dǎo)致大氣中由人類活動(dòng)造成的難以承受的溫室氣體出現(xiàn)驚人增加,生態(tài)系統(tǒng)遭到破壞,地球上的生物多樣性消失殆盡。