導(dǎo)讀:據(jù)報(bào)道,美國前《花花公子》(Playboy)雜志玩伴女郎的史蒂芬妮·亞當(dāng)斯(Stephanie Adams),近日在紐約曼哈頓一處紐約哥譚飯店(The Gotham Hotel)25樓,抱著7歲兒子跳下,兩人當(dāng)場死亡。跳樓原因疑似與前夫爭奪兒子的撫養(yǎng)權(quán)有關(guān)。
Holding her 7-year-old son, former Playboy model Stephanie Adams apparently jumped to her death from the 25th floor of the Gotham Hotel in New York on Friday, authorities said. Adams, who had checked into the hotel the day before, and her son Vincent were reportedly found dead on a second-story balcony of the hotel. New York City Police told BuzzFeed News it received a 911 call at 8:15 a.m. to respond to the hotel. When officers arrived, they found a 47-year-old woman and a 7-year-old boy unconscious and unresponsive. Emergency personnel pronounced both individuals dead at the scene.
當(dāng)局稱,前花花公子模特史蒂芬妮·亞當(dāng)斯(Stephanie Adams)周五在紐約哥譚飯店25樓,抱著7歲兒子跳下,兩人當(dāng)場死亡。據(jù)報(bào)道,在死前一天與7歲兒子文森(Vincent)入住,隔天從25樓總統(tǒng)套房窗戶跳下,墜落在酒店二樓的陽臺(tái)。紐約市警方告訴BuzzFeed,它于上午8點(diǎn)15分收到911電話報(bào)警。當(dāng)警察到達(dá)時(shí),他們發(fā)現(xiàn)一名47歲的女性和一名7歲的男孩昏迷不醒,急救人員宣布兩人死亡。
NYPD Lt. John Grimpel said the medical examiner has yet to determine the official cause of death and that the investigation remains ongoing. However, law enforcement officials who declined to be identified told the Associated Press that Adams jumped. The AP and other media outlets also confirmed their identities.
NYPD Lt. John Grimpel說,體檢官尚未確定死因,調(diào)查仍在進(jìn)行中。然而,拒絕透露身份的執(zhí)法官員告訴美聯(lián)社,該人為亞當(dāng)斯。美聯(lián)社和其他媒體也確認(rèn)了他們的身份。
Adams was embroiled in a contentious custody battle with her ex-husband, Manhattan chiropractor Charles Nicolai. Her former divorce attorney, Raoul Felder, said Adams had planned on taking Vincent to Spain on Tuesday for a visit, but at a court hearing two days ago, the judge overseeing the case asked that Adams turn over the child’s passport for a later hearing.
亞當(dāng)斯與她的前夫尼古拉Charles Nicolai的有爭議的離婚戰(zhàn)中。她的離婚律師拉烏爾菲爾德說,亞當(dāng)斯本周二計(jì)劃將文森特帶到西班牙,但在兩天前的法庭聽證會(huì)上,負(fù)責(zé)監(jiān)督此案的法官詢問亞當(dāng)斯是否愿意上交孩子的護(hù)照。
A court holding a child’s passport is not unusual in similar cases, so Felder said he doesn’t understand Adams’ reaction. He also noted that Adams, who homeschooled Vincent, was extremely close to her son. "Nobody can understand it," Felder said. "Something must have happened."
法院要求持有孩子護(hù)照在類似案件中并不罕見,所以費(fèi)爾德說他并不了解亞當(dāng)斯的反應(yīng)。他還指出,當(dāng)文森特家中學(xué)習(xí)時(shí),亞當(dāng)斯與她的兒子非常親近。“發(fā)生這種事情,沒人能理解,”費(fèi)爾德說?!耙欢òl(fā)生了什么事?!?/p>
Attorney Sanford Rubenstein, who represented Adams in that civil case, told BuzzFeed News he was shocked by the reports of Adams’ death. He also said Adams was very close to her son and brought Vincent, then 2 years old, to court every day during the trial. Rubenstein said he spoke to her as recently as a few months ago and that nothing seemed out of the ordinary. "She loved that boy," he said. "This is a terrible, terrible tragedy."
在這起民事案件中亞當(dāng)斯代理律師魯賓斯坦(Sanford Rubenstein)說,他對亞當(dāng)斯逝世的報(bào)道感到震驚。他還表示,亞當(dāng)斯與她的兒子非常親密,并在審判期間每天都帶著2歲的文森特上法庭。魯賓斯坦說,他幾個(gè)月前剛剛跟她說過話?!八龕勰莻€(gè)男孩,”他說。“這真是一場可怕的悲劇。”