marshal n. 馬歇爾〔男子名〕。 n. 1. (法國等的)陸軍元帥〔英國則稱 Field-M-〕。 2.〔英國〕空軍元帥(= M- of the Air)。 3.憲兵主任[司令官](= provost-marshal)。 4.(英國宮廷的)典禮官;(集會的)司儀。 5.〔英國〕紋章局長。 (= Earl M-)。 6.〔英國〕(流動法庭的)法官的秘書。 7.〔英國〕大學(xué)學(xué)監(jiān)的隨員。 8.〔美國〕聯(lián)邦法院的執(zhí)行官;市執(zhí)法官;市警察局長。 a field marshal 〔英國〕陸軍元帥。 the M- of the Royal Air Force 〔英國〕空軍元帥。 an Air Chief M- 〔英國〕空軍上將。 an air marshal 〔英國〕空軍中將。 the marshal of France 法國陸軍元帥。 (〔英國〕 -ll-) vt. 1. 使排列;〔比喻〕安排;整頓,整理;【徽章】配列(紋章在盾等上);【法律】(整理破產(chǎn)、分配遺產(chǎn)時)決定分派次序。 2. 帶,領(lǐng),引導(dǎo)。 marshal a person into his place 引某人入座。 vi. 排列,集合。 a marshalling yard (車站內(nèi))貨車編組[調(diào)車]場。
Well , is he degraded to be a field - marshal , or a common soldier “怎么?他被貶為元帥,是不是?還是貶為士兵呢?
19 the general himself was promoted to field - marshal to spur him on to greater efforts 將軍本人被提升為元帥以促使起作出更大的努力。
So , like a demure arcadian field - marshal , hilda arranged the material part of the journey 這樣,希爾達(dá)儼然大元帥似的,嚴(yán)肅地把旅丟失重要事件計(jì)劃好了。
The field - marshal fixed an hour to see him , received him cordially , and promised to lay it before the tsar 元帥約定了一個時間,親切地接見他,并且答應(yīng)把這件事稟告國王。
While he was talking to raevsky and dictating the order , woltzogen came back from barclay and announced that general barclay de tolly would be glad to have a written confirmation of the order given by the field - marshal 在庫圖佐夫同拉耶夫斯基談話并口授命令的時候,沃爾佐根從巴克萊那兒回來了,他報(bào)告說,巴克萊德托利將軍希望能拿到元帥發(fā)出的那份命令的明文。
" excuse me , gentlemen , " said the general ; " you may not acknowledge louis xviii , but i do , as he has made me a baron and a field - marshal , and i shall never forget that for these two titles i am indebted to his happy return to france . 原諒我,諸位,將軍說,你們或許可以不承認(rèn)路易十八,但是我卻承認(rèn),因?yàn)樗馕易隽四芯艉驮獛洠矣肋h(yuǎn)不會忘記我能獲得這兩項(xiàng)殊榮,歸功于他的榮歸法國。
No one could have repeated the field - marshals speech at first of such solemnity , and towards the end of such homely simplicity . but the meaning at the bottom of his words , they understood very well , and the same feeling of solemn triumph in their victory , together with pity for the enemy and the sense of the justice of their causeexpressed , too , with precisely the same homely coarsenesslay at the bottom of every soldiers heart , and found a vent in delighted shouts , that did not cease for a long while 誰也不能重述出元帥開頭莊嚴(yán)結(jié)尾樸實(shí)就像一般的慈祥老人所說的話然而,老人的由衷之言不僅已經(jīng)被理解,而且正是在老人善良的咒罵中表現(xiàn)出對敵人的憐憫和對我們事業(yè)的正義性的認(rèn)識的偉大莊嚴(yán)的感情,這種感情也深藏在每一個士兵心中,他們以興高采烈經(jīng)久不息的歡呼聲表達(dá)出來了。
I know myself that one has no control over ones likes and dislikes , thought prince andrey , and so it is of no use to think of presenting my note on army reform in person to the tsar , but the thing will speak for itself . he sent word about his note to an old field - marshal , a friend of his fathers “我本人知道,人人都會對別人產(chǎn)生好感,或者產(chǎn)生反感,不過我們無可奈何, ”安德烈公爵想道, “因此用不著想到關(guān)于親自向國王送交軍事條令呈文的事情,但事情本身是會說明問題的。 ”他把有關(guān)他的呈文的內(nèi)容轉(zhuǎn)告父親的友人老元帥。
On returning home after the ball at two oclock in the night , the tsar sent for his secretary , shishkov , and told him to write a decree to the army and a rescript to field - marshal prince saltykov ; and he insisted on the words being inserted that he would never make peace as long as one frenchman under arms remained in russia 從舞會上回去后,皇帝在凌晨兩點(diǎn)鐘召見秘書希什科夫,吩咐他給軍隊(duì)寫了一道命令,并給大元帥薩爾特科夫下了一道圣諭,他要求在命令中一定要加入“只要還有一個武裝的法國人還留在俄羅斯土地上,他就決不講和”這句話。
The bestowal of this title might be taken to indicate a desire to shelve him , and therefore prince vassilys dictum still remained correct , though he was in no such hurry now to express it . but on the 8th of august a committee , consisting of general field - marshal saltykov , araktcheev , vyazmitinov , lopuhin , and kotchubey was held to consider the progress of the war 授予公爵頭銜可能意味著擺脫,所以,瓦西里公爵的見解仍然正確,雖然他并不急于在此時有所表示,但八月八日,由薩爾特科夫大將,阿拉克切耶夫,維亞濟(jì)米季諾夫,洛普欣和科丘別伊組成的委員會,開會討論戰(zhàn)爭事宜。