Elle abordera également les débats en cours sur l ' accès aux eaux profondes et leur exploitation (par exemple, la protection des zones d ' eaux profondes situées dans les eaux européennes, le moratoire sur le chalutage de fond en mer Méditerranée et la création de grandes aires marines protégées). 評估還將包括當(dāng)前有關(guān)進(jìn)入和開發(fā)深海的討論(例如,保護(hù)歐洲水域的深海區(qū)域、暫禁地中海深海海底拖網(wǎng)捕撈以及實施大規(guī)模海洋保護(hù)區(qū))。
étant donné que le flux de matières provenant de la partie supérieure de la colonne d ' eau et pénétrant dans les grands fonds présente une importance écologique pour le cycle alimentaire des organismes benthiques, il est essentiel de caractériser les flux de matières à une profondeur intermédiaire et dans les grands fonds. 由于從上水柱流進(jìn)深海的物質(zhì)通量對底棲生物食物循環(huán)具有重要的生態(tài)意義,因此,必須對中層水的物質(zhì)通量和流到海底的通量進(jìn)行充分分析。
L ' Institut d ' océanologie P. P. Chirchov, en Russie, exploite les submersibles Mir 1 et Mir 2, des véhicules de recherche utilisés depuis 1987, capables en théorie d ' atteindre une profondeur de 6 000 mètres. 俄羅斯P.P.希爾紹夫海洋學(xué)院使用 " 和平 " 一號和 " 和平 " 二號潛水器。 二者均用于6 000米深海的研究,自1987年以來一直在使用。
L ' augmentation régulière du nombre de publications scientifiques et de brevets consacrés aux ressources génétiques marines, en particulier celles des grands fonds marins, est un signe de l ' importance toujours plus grande de ces ressources à la fois pour la communauté scientifique et pour les acteurs de la recherche-développement75. 例如,關(guān)于海洋遺傳資源,特別是深海的海洋遺傳資源的科學(xué)出版物和專利數(shù)量穩(wěn)步增加,表明這一領(lǐng)域?qū)茖W(xué)界以及參與研究和開發(fā)工作的部門越來越重要。
L ' absorption de CO2 par l ' intermédiaire de la photosynthèse déclenche une absorption supplémentaire de CO2 d ' origine atmosphérique, alimente le flux de carbone organique particulaire en direction de l ' océan profond lié à la mort ou à la consommation des organismes, et régit les réseaux trophiques marins à l ' échelle planétaire. 通過光合作用吸收的二氧化碳促使從大氣中吸收更多的二氧化碳,隨著生物死亡和被消耗加劇了顆粒有機(jī)碳沉入深海的通量,并推動著全球海洋食物網(wǎng)。
Encourage les états, individuellement ou en collaboration entre eux ou avec les organisations et organes internationaux compétents, à chercher à mieux comprendre et conna?tre les fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale en intensifiant leurs activités de recherche scientifique marine conformément à la Convention. 鼓勵各國個別地或以相互間合作的方式或以同相關(guān)國際組織和機(jī)構(gòu)進(jìn)行合作的方式改進(jìn)其對國家管轄范圍以外的地區(qū)內(nèi)的深海的了解和知識并為此而按照公約增加其海洋科學(xué)研究活動。
De même, toutes les données bathymétriques et géophysiques recueillies au sujet du rebord externe des marges continentales et des grands fonds adjacents par les organisations et les organismes de recherche marine du monde ont une grande pertinence pour chaque état qui désire établir la limite externe de son plateau continental au-delà des 200 milles marins. 同樣地,世界上的海洋研究機(jī)構(gòu)和組織所獲得的關(guān)于大陸邊外部和相鄰深海的測深和地球物理資料,對于打算確定200海里以外大陸架外部界限的任何國家來說,都極為相關(guān)。
Elles proposent des outils pour soutenir et encourager les efforts visant à garantir l ' utilisation durable des ressources biologiques marines exploitées par les pêcheries en haute mer, la prévention des effets considérablement néfastes sur les écosystèmes marins vulnérables des grands fonds et la protection de la biodiversité de ces écosystèmes. 《準(zhǔn)則》提供各種手段,以便利和鼓勵努力確??沙掷m(xù)地利用深海漁業(yè)所開采的海洋生物資源,防止對深海的脆弱海洋生態(tài)系統(tǒng)產(chǎn)生重大的不利影響,并保護(hù)這些生態(tài)系統(tǒng)的生物多樣性。
De la même fa?on, toutes les données bathymétriques et géophysiques recueillies à la limite extérieure de la marge continentale et des eaux profondes adjacentes par les institutions mondiales de recherche marine sont particulièrement importantes pour tout état qui entend fixer les limites extérieures de son plateau continental au-delà de 200 milles nautiques. 同樣,世界海洋研究機(jī)構(gòu)和組織獲取的關(guān)于大陸邊外緣和毗鄰的深海的所有測深數(shù)據(jù)和地球物理數(shù)據(jù)對打算確定其200海里以外的大陸架外部界限的國家來說,也有著特別相關(guān)的意義。
Les conférenciers ont fait le point sur les progrès de la connaissance scientifique et souligné l ' importance de continuer à essayer de mieux comprendre les changements et les processus en cours dans le milieu marin, en particulier les grands fonds, ainsi que le r?le fonctionnel joué par les écosystèmes marins vulnérables et les relations d ' interdépendance entre les différents écosystèmes. 這些介紹凸顯了科學(xué)知識的進(jìn)步,并說明必須繼續(xù)尋求更好地理解海洋環(huán)境,尤其是深海的變化和進(jìn)程,以及脆弱的海洋生態(tài)系統(tǒng)所發(fā)揮的功能作用以及各種生態(tài)系統(tǒng)的相互關(guān)聯(lián)性。